Les élèves de notre école et de la classe de maternelle de l’Île aux enfants participent à ce projet. Puisque les enfants sont les acteurs principaux, c’est
eux qui ont eu la possibilité de choisir son nom.
Dès dimanche, la cour de l’école fourmillait de parents engagés et d’enfants qui ont mis la main à la pâte pour monter le chapiteau.
An diesem Projekt nehmen die
Kinder unserer Schule sowie die Kinder der Vorschule der Kinderinsel teil. Da die Kinder in dieser Woche die Hauptakteure in der Zirkusmanege sind, durften sie sich den Zirkusnamen selber
aussuchen.
Bereits am Sonntag wimmelte der Schulhof von engagierten Eltern und Kindern, die beim Aufbau des
Chapiteaus Hand anlegten.
Quelle n’a pas été la surprise des enfants quand ils ont vu le petit village du cirque à l’endroit où ils jouent normalement au foot. Et la fascination a été
encore plus grande lors de la représentation exclusive des artistes !
Nach dem ersten großen Staunen über ein kleines Zirkusdorf, wo sonst der Fußball rollt, gab es sogleich den
nächsten Höhepunkt: eine exklusive Vorstellung der professionellen Artisten, die die Zuschauer
verzauberte.
Cette représentation a été suivie par la répartition en groupes d’artistes: acrobatie, clownerie, feu & fakir, jonglage, dressage de colombes, de
chevaux et de chèvres, charmeurs de serpents, avaleurs de sabres, danseurs de cordes et prestidigitation.
Nach der Vorstellung fand die konkretisierte Einteilung der Kinder in die Artistengruppen statt: Akrobatik, Clownerie, Feuer & Fakir,
Jonglage, Taubendressur, Pferde- und Ziegendressur, Schlangen, Schwerter, Seiltanz und Zauberei.
Après la pause de midi, les élèves ont répété la chanson, résolu un quiz et conçu de magnifiques affiches qui invitent, dans l’école et dans le quartier, aux
quatre représentations.
Nach der Mittagspause wurde das Zirkuslied eingeübt, ein Quiz gelöst und viele ideenreiche Plakate gestaltet, die sowohl in der Schule als auch im
Wohngebiet zu den 4 Vorstellungen einladen.
Celles-ci se déroulent après la répétition générale de jeudi : la première, le jeudi 24 à 16
heures, puis le vendredi 25, à 16 heures également, et enfin le samedi 26 juin à 10 heures et à 14 heures.
Nach der Generalprobe, die am Donnerstag stattfindet, fangen die Vorstellungen an : die erste am Donnerstag, den 24. um 16 Uhr, dann am Freitag, den
25. ebenfalls um 16 Uhr und
am Samstag, den 26. Juni um 10 und um 14 Uhr.
Il est possible d’acheter des cartes pour ces représentations, soit à la bibliothèque de l’école (A2), soit à la caisse du cirque avant les
représentations.
Die Möglichkeit Karten zu erwerben gibt es in der Bibliothek der Schule (A2) und an der Zirkuskasse.
Derniers Commentaires